Vistas de página en total

viernes, 19 de diciembre de 2008

Ruleta de las palabras


Este es el título de una aplicación realizada por Anaya y recogida en el blog Enlaces Educativos. Se trata del famoso juego televisivo "Pasa palabra", pero sin los nervios de tener que contestar en un tiempo limitado, aunque también permite elegir entre porciones de tiempo. Un juego divertido y que puede servir para demostrar los conocimientos los conocimientos de los alumnos ..... y de los profes.

miércoles, 3 de diciembre de 2008

Noticia de Ángel Campos 1957-2008



El poeta y traductor extremeño Ángel Campos Pámpano (San Vicente de Alcántara, 1957) falleció dia 25/11/08 en Badajoz cuando tan sólo faltaban dos días para que le fuese entregado el premio Eduardo Lourenço 2008 que concede el Centro de Estudios Ibéricos de la ciudad portuguesa de Guarda. Este premio, que llega este año a su cuarta edición, es entregado por las autoridades portuguesas a quienes se han distinguido por su interés en la cooperación hispanolusa. El amor por Portugal, que supo inculcar a alumnos, amigos y lectores, era precisamente el principal signo distintivo de la obra de Ángel Campos que ha tenido a ese país y a varios de sus principales autores (Fernando Pessoa, António Ramos Rosa, Carlos de Oliveira, Eugénio de Andrade y Sophia de Mello) como horizonte de su trabajo poético y de traducción.
Nacido en San Vicente de Alcántara en 1957, pocas facetas del mundo de la literatura le fueron ajenas: fue profesor (de varios institutos de secundaria extremeños y del Instituto Español Giner de los Ríos de Lisboa, los últimos años), editor, director y animador incansable de revistas y proyectos editoriales (como Espaço Escrito o Falar de Poesía) y excelente traductor de muchos de los nombres fundamentales de la literatura portuguesa del siglo XX, cuyos nombres quedarán unidos ya al suyo: Fernando Pessoa, José Saramago, António Ramos Rosa, Eugénio de Andrade o Carlos de Oliveira. Una trayectoria que le ha hecho merecedor de premios como el Giovanni Pontiero de traducción o el Eduardo Lourenço a las relaciones hispano-portuguesas.